The philosopher’s voice: Index n.15

Index number 15 is now on Soundcloud!

Follow 58 (+1) indices on the body on soundcloud and share your thoughts with the world adding your comment on each track.

https://soundcloud.com/58_plus1_indicesonthebody

soundcloud jean_luc nancy iNDEX 15

Click on the picture and listen to Jean-Luc Nancy's voice

15

Click on the picture and listen to Jean-Luc Nancy's voice

15. The body’s an envelope: and so it serves to contain what it then has to develop. The development is interminable. The finite body contains the infinite, which is neither soul nor spirit, but in fact the development of the body.

From Fifty-eight Indices on the Body (Corpus), Jean-Luc Nancy. New York, Fordham University Press, 2008.

15. Le corps est une enveloppe: il sert donc à contenir ce qu’il faut ensuite développer. Le développement est interminable. Le corps fini contient l’infini, qui n’est ni âme, ni esprit, mais bien le développement du corps.

From 58 Indices sur le corps et Extension de l’âme. Éditions Nota bene, Québec, 2004.

15. Il corpo è un involucro: serve dunque a contenere ciò che si deve sviluppare poi. Lo sviluppo è interminabile. Il corpo finito contiene l’infinito, che non è anima, né spirito, ma proprio lo sviluppo del corpo.

From Jean-Luc Nancy Indizi sul corpo. Ananke Edizioni, Torino, 2009

 

 

The philosopher’s voice: Index n.13

Index number 13 is now on Soundcloud!

Leave a comment along the tracks and be part of the project!

soundcloud jean_luc nancy iNDEX 13

Click on the picture and listen to Jean-Luc Nancy's voice

13

Click on the picture and listen to Jean-Luc Nancy's voice

13. But it’s the soul that senses. And the soul, first of all, senses the body. It senses it from all parts containing it and retaining it. If the body didn’t retain it, the whole soul would escape in gossamer words, evaporating into the sky.

From Fifty-eight Indices on the Body (Corpus)Jean-Luc Nancy. New York, Fordham University Press, 2008..

13. Pourtant ce qui sent, c’est l’âme. Et l’âme sent d’abord le corps. Elle le sent de toutes parts qui la contient et la retient. S’il ne la retenait pas elle s’échapperait toute en paroles vaporeuses qui se perdraient dans le ciel.

From 58 INDICES SUR LE CORPS et EXTENSION DE L’ÂME. Éditions Nota bene, Québec, 2004.

13. Tuttavia, chi sente è l’anima. E l’anima sente anzitutto il corpo. Lo sente da tutte le parti che la contiene e la trattiene. Se non la trattenesse, essa fuggirebbe tutta in parole vaporose che si perderebbero in cielo.

From Jean-Luc Nancy Indizi sul corpo. Ananke Edizioni, Torino, 2009